


Międzynarodowa Konferencja Naukowa
Terminologia słowiańska: dziś i jutro
25-26 maja 2017, Warszawa
Zorganizowana przez Komisję Terminologiczną przy Międzynarodowym Komitecie Slawistów, Komitet Słowianoznawstwa PAN, Komitet Językoznawstwa PAN, Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Uniwersytetu Warszawskiego
Międzynarodowa konferencja naukowa „Terminologia słowiańska: dziś i jutro”(Warszawa, 25-26 maja 2017 r.) to kolejne z cyklu spotkań towarzyszących corocznym posiedzeniom Komisji Terminologicznej przy Międzynarodowym Komitecie Slawistów. Do tej pory podobne konferencje odbyły się w Warszawie (2013), Kijowie (2015) i Belgradzie (2016). W roku 2018 członkowie Komisji Terminologicznej spotkają się przy okazji Kongresu Slawistów w Belgradzie.
Współorganizatorami warszawskiej konferencji były: Komitet Słowianoznawstwa Polskiej Akademii Nauk, Komitet Językoznawstwa Polskiej Akademii Nauk oraz Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Wydziału Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.
Gościny użyczyła Polska Akademia Nauk: konferencja odbyła się w Pałacu Staszica, dogodnie położonym w pobliżu kampusu Uniwersytetu Warszawskiego i Starego Miasta.
Pierwszego dnia konferencji rano odbyło się wspólne posiedzenie Komitetów Słowianoznawstwa i Językoznawstwa PAN oraz Komisji Terminologicznej MKS. Jego uczestnicy mieli okazję zapoznać się z prezentacjami nowych polskich słowników terminologicznych i publikacji o charakterze monograficznym, a także referatami członków KT MKS z Ukrainy, Chorwacji, Białorusi i Polski.
Kolejnym punktem warszawskiego spotkania było zamknięte posiedzenie Komisji Terminologicznej MKS, podczas którego m.in. dokonano wyboru przewodniczącego Komisji na lata 2018-2023 (na drugą kadencję została wybrana prof. Wiktoria Iwaszczenko z Ukrainy), przyjęto statut KT, zatwierdzono nowych członków Komisji oraz omówiono postępy i plan dalszych prac nad licznymi inicjatywami e-wydawniczymi zapoczątkowanymi w latach poprzednich.
Obrady konferencji, podczas której wygłoszono ogółem 34 referaty, rozpoczęły się od sesji plenarnej po południu 25 maja. W piątek kontynuowano obrady w sekcjach. Sekcja 1 obejmowała wystąpienia dotyczące problemów terminologii jako nauki oraz konkretnych terminologii dziedzinowych, nauczania języków specjalistycznych, a także zjawiska determinologizacji. Sekcja 2 była poświęcona terminografii i refleksji metaterminograficznej, a referaty dotyczyły tradycyjnych i elektronicznych dzieł słownikarskich oraz baz danych terminologicznych. Kończąca konferencję sesja w tej sekcji miała charakter zgoła odmienny, gdyż poruszała problemy terminologii językoznawczej.
W konferencji wzięli udział przedstawiciele Polski, Ukrainy, Rosji, Białorusi, Słowacji, Bułgarii, Chorwacji, Serbii i Litwy. Chociaż nie wszystkie kraje słowiańskie były reprezentowane, konferencja – jak się zdaje – udanie przyczyniła się do podtrzymania językoznawczego dyskursu terminologicznego w krajach tej części Europy.
Mariusz Górnicz
Zaprezentowano referaty:
- Вікторія Людвігівна Іващенко (Ukraina) Термінологічні виміри етичного
- Stanisław Gajda (Polska) Współczesne dylematy terminologiczne
- Сергей Викторович Гринев (Rosja) Терминологическая политика как часть языковой политики
- Владан Јовановић (Serbia) Придеви на -ћи са глаголском основом у терминолошким синтагмама у српском језику (граматика, норма, распрострањеност унутар терминосистема)
- Jana Levická (Słowacja) Projekt centralizácie terminologických informácií na Slovensku
- Константин Яковлевич Авербух (Rosja) Современный полилингвизм и проблема преподавания LSP
- Евгения Михайловна Какзанова, Зоя Ивановна Комарова (Rosja) Термины-эпонимы как репрезентанты культурного знания в мегаязыке науки
- Mariusz Górnicz (Polska) Popularność terminów nieprzejrzystych
- Marta Małachowicz (Polska) Rozwój i specyfika krajowych badań terminologicznych na przykładzie dorobku polskiego terminoznawstwa
- Kristian Lewis (Chorwacja) Hrvatske terminološke baze – normativni i deskriptivni pristup
- Владимир Владимирович Дубичинский (Ukraina) Инвентаризация терминографических параметров
- Эльвира Анатольевна Сорокина (Rosja) Особенности фиксации специальной лексики в новых терминологических словарях
- Кацярына Пятроўна Любецкая (Białoruś) Камп'ютарны тэрміналагічны лексікон: стратэгія стварэння
- Anna Kozłowska (Polska) Terminy w użyciach nieprofesjonalnych – wprowadzenie do problemu
- Ружица Левушкина (Serbia) Терминологија хришћанских врлина у савременом српском језику
- Lana Hudeček (Chorwacja) Terminološki podatci u hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežniku
- Milica Mihaljević (Chorwacja) Računalno nazivlje u hrvatskome mrežnom rječniku – Mrežnik
- Елена Иосифовна Голованова (Rosja) О создании тезауруса устойчивых словесных комплексов как конструктивных элементов профессионального дискурса
- Валентина Федоровна Новодранова (Rosja) Междисциплинарность предметных областей знания и её репрезентация в языке
- Юрий Николаевич Марчук (Rosja) Машинный перевод как проблема искусственного интеллекта